人人都读的名着,错字竟然比小先生作文还多?
来源:未知 点击: 发布时间:2018-01-25 22:40
人人都读的名着,错字竟然比小先生作文还多?

让咱们大为惊讶的是

此中年夜局部居然都来自经典名着

null

不信往下看:

?

先是国外文学译作:

中国文联出版社《莎士比亚喜剧笑剧集》第281页

「她的」写成了「也的」

把「女」字旁丢了

null

/挑错达人@多少番照我提供/

?

《唐·吉诃德》中译本第18页

「男子」写成了「好」

图书编纂你可走点心吧:

null

/挑错达人@冰雁提供/

「好」?我看一点都欠好!

null

?

勾结出版社《人类的故事》第165页

「自行其是」写成了「白行其是」:

null

/挑错达人@几番照我提供/

?

《嘉莉妹妹》中文版第97页

编辑把「累坏了」写成了「累环了」:

null

/挑错达人@希蓓提供/ 

?

世界名着《一九八四》中文版

该书编辑则把「阴沉」写成了「睛朗」:

null

/挑错达人@语瑶供给/ 

?

《马克·吐温中短篇小说集》中文版

编辑则把「强颜欢笑」写成了「强言欢笑」:

null

/挑错达人@语瑶提供/ 

?

《狂妄与成见》中文版149页

该书编辑发现了一个新成语叫「届高就下」

但准确说法应当是:「屈高就下」

null

/挑错达人@王骁睿Richard 提供/ 

?

湖北美术出版社《八十天周游地球》第92页

「充裕」 写成了「富饶」:

null

/挑错达人@寒冰弓手提供/

?

还是湖北美术出版社《八十天环游地球》

第79页又把「向」写成了「像」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

《牛奶可乐经济学》中文版更奇葩

编辑把「每一层」写成了「每~层」:

null

/挑错达人@65个昼夜提供/

?

列传小说之父欧文·斯通师长教师撰写的《梵·高传》

翻译成中文时

「更糟」写成了「更遭」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

社会意理大名着《乌合之众》中文版

编辑把「激起」写成了「即发」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

译林出书社《欧·亨利短篇小说选》

把「扯谎」写成了「说慌」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

仍是译林出版社《欧·亨利短篇小说》

又把「沉沦」写成了「沉缅」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

译林出版社《源氏物语》

「可恶」写成了「可受」

null

/挑错达人@心星提供/

可受?怎样隐约有些哲♂学的滋味?

null

?

日本有名军记物语《平家物语》中文版

大意编辑把「惟仁亲王」写成了「惟人亲王」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

接上去说说海内的名着:

商务印书馆《朝花夕拾·呼吁》中《药》的一段说明

编辑将「爪牙」写成了「帮兄」:

null

/挑错达人@峰雨兼程° 提供/ 

鲁迅老爷子如果看到必定笑不出来!

null

?

中华书局《论语译注》

「作为」写成了「做为」 :

null

/挑错达人@王禹惠提供/ 

依据《古代汉语辞书第7版》

「做为」这个词是:

null

?

西方出版社出版的亦舒小说《花解语》

援用陶渊明诗歌时

把「误落尘网中」写成了「误坠尘网里」:

null

?

《四库全书》第347页

编辑把「小红帽」写成了「小打帽」:

null

?

国民文学出版社《白鹿原》第22页

则把「米脂婆姨」写成了「米腊婆姨」

米脂是陕西的一个县

是貂蝉的家乡

「米腊」是什么鬼?

null

/挑错达人@A-zhen桢提供/ 

?

科幻短篇集《孤单深处》第8页

「整块」写成了「整快」:

null

/挑错达人@张育英提供/ 

?

最后是《穆斯林的葬礼》

在第7页

「一惊一乍」写成了「一惊一炸」

null

/挑错达人@JY 提供/ 

?

惊奇是惊讶

但还没到「爆炸」的水平吧?

出版社能够说十分不走心了!

null

本文错别字来自「全平易近顺手拍错字」平台